Dr Clara Chuan Yu
Principal Investigator
Clara Chuan Yu is a researcher, editor, and ethnographer whose research is principally situated in the field of translation studies and also intersects with other fields such as anthropology, sociolinguistics, and media and communication. One of the motivations that drives her work is her curiosity about people, in particular, ordinary citizens who deploy language and translation as tools for self-expression, representation, and empowerment. Her projects include the ways in which the internet users collaborate and interact with each other to produce translated content in the digital space (for example, online collaborative translation); and more recently, the linguistically and culturally mediated communication needs of marginalised populations within the context of globalisation and migration, contesting concepts such as minority and marginality, community, and identity. Outside of research, Clara enjoys reading, swimming, travelling, and exploring nature, culture, and local communities where possible.
Institutional webpage:
Co-investigator
Dean and Professor, School of Translation and Foreign Languages, HSUHK, HKSAR
Mark Shuttleworth is Professor and Dean of the School of Translation and Foreign Languages at The Hang Seng University of Hong Kong. His publications include the Dictionary of Translation Studies and articles on translation technology, translator training, metaphor in translation and Wikipedia translation. His monograph Studying Scientific Metaphor in Translation was published in 2017. A volume of articles on Translation and Neoliberalism (with him as second editor) has recently appeared, and he is currently working on another volume on Wikipedia translation and is nearing the end of his work on the second edition of the Dictionary.
Co-investigator
Associate Professor, Computer and Information Sciences Department, Northumbria University, UK
I am a researcher in Human-Computer Interaction with a focus on new media production technologies and innovative interaction methods. I explore the opportunities presented by mobile computing, collaborative interaction, and novel technologies for media production and delivery. With hands-on experience in event management and production technologies, I envision new approaches to media consumption and creation. My research focuses on applying these technologies to support non-professional communities in sectors such as mental health, public health, international development, and higher education.
Cody Cheung
Research Assistant and Project Manager
Hello!! As a lifelong Hong Kong local, I’m honoured to contribute my unique perspective and witness the building of this vital research on cultural diversity. I’m eager to explore how different communities in my home city navigate moments of crisis, while fostering greater understanding and respect through cultural sharing and human connection. With a lighthearted spirit and a passion for humanitarian causes, I’m excited to be part of this journey to amplify diverse voices and inspire positive change.
Abhinav Tulachan
Research Assistant
BA in English Language and Literature, HKBU 2025,
HKSAR
Heyo! I’m Abhinav, an international student from Nepal currently wrapping up my undergraduate studies in Hong Kong. Over these past four years, I have been graced with the opportunity to meet with people from all sorts of ethnic backgrounds- whether it be the locals or ethnic minorities who call this vibrant city their home- and all of them have shown how they’ve adapted and thrived in a city I’ve come to call “Diverse hotpot of cultures”. Everyone has their own stories and each one is worth listening to, and I hope that I to contribute to showcasing this unique aspect of Hong Kong through this project!
Research Assistant
Research Assistant
Hi! I am Ginni, a final-year student from India, majoring in Mathematics and Statistics, with a minor in Finance. I have been living in Hong Kong for about twelve years now. After secondary school, I began my self-taught developer jouney, and since then, I have been applying my technical skills to work on meaningful projects. Whether it’s a website to help HKDSE students find exam resources, a Long Service Payment Calculator for migrant worker, or an AI to diagnose cat diseases, I have always made sure I not only level up my skills but also make greater impact with each project I work on. Crisis Translation was one of those projects where I got the opportunity to work on a cause directly related to my own community and I couldn’t be any happier with my contribution.
Research Assistant
I’m a student dietitian from Hong Kong currently studying in Australia, and I’m delighted to contribute to a project that explores translation, cultural diversity, and multicultural experiences in Hong Kong. Although it’s outside my main field, it’s been a wonderful chance to learn more about cultural communication and inclusivity. My role involves website development and social media management, where I enjoy sharing ideas and presenting stories in creative and accessible ways. This experience has broadened my perspective and strengthened my appreciation for diversity and meaningful connections.
Research Assistant
Ever since I was small, I’ve been inspired by my family’s active involvement in the community. As an ethnic minority of Hong Kong, contributing to this project is my way of giving back and fostering understanding between different communities. Although not part of my major, I’m very grateful for this opportunity to be part of a team that’s working towards ultimately building a more inclusive environment for everyone.
Research Assistant
As a designer and researcher passionate about the intersection of technology and human experience, I’m excited to contribute my perspective to this project. I hope design can highlight underrepresented voices and foster empathy across communities.
Research Assistant
Hello! I am a PhD student in the Academy of Language and Culture at Hong Kong Baptist University. I investigate issues of multilingualism, cultural identity, language positions and minority culture as manifested in audiovisual translation. I also provide teaching assistance in the Academy. Before starting the PhD journey, I also worked as a freelance translator and did translation work as a volunteer. I am happy to hear your stories and create new ones with you!
Research Assistant
Hi! I’m Changhe, an MSc graduate in Artificial Intelligence from HKBU. I bring a technical perspective to the project, utilizing my computer science background to develop AI agents and conduct data analysis for quantitative research. I am sincerely grateful for the chance to bridge technology with social impact. This experience has been truly eye-opening, offering me a unique vantage point to appreciate the complexity and vibrancy of Hong Kong society beyond just data points.